La traducción audiovisual en Lengua de Signos Española (LSE) es una forma de hacer accesibles películas, series, vídeos y otros contenidos a personas sordas. Consiste en interpretar los diálogos, sonidos importantes y elementos visuales a LSE, para que puedan entender y disfrutar del contenido como cualquier otra persona.
Esto se hace con intérpretes que traducen lo que se dice y lo que ocurre en pantalla, respetando el ritmo, el tono y el contexto. Así, se garantiza que la información llegue de forma clara, natural y adaptada a la cultura de la comunidad sorda. Es una herramienta clave para la inclusión y la igualdad de acceso a la cultura y la información.
Nuestro equipo ha apoyado de media 100 contratos anuales
Con un recorrido de media de 130 personas con discapacidad auditiva atendidas al año
Tenemos contactos con gran parte del tejido empresarial de la zona